Prevod od "hann væri" do Srpski


Kako koristiti "hann væri" u rečenicama:

Ég hélt ađ hann væri dáinn.
To je zato jer sam mislila da je mrtav.
Ég hélt alltaf ađ hann væri hommi.
Oduvek sam mislila da je gej.
Ég sagđi ūér ađ hann væri brögđķttur.
Rekao sssam ti da je podmukao.
Viđ héldum ađ hann væri dauđur.
Mislili smo da je mrtav. Zaèepi, Džonse!
Og minntist ég á ađ hann væri ástfanginn?
I ne znam da li sam ti spomenuo da je zaljubljen?
Ég hélt að hann væri stærri.
Mislio sam da æe biti viši.
Þú sagðir að hann væri það ekki en nú eruð þið bestu vinir.
Rekao si da nije, ali sada ste najbolji frendovi.
Sagđi hann hvert hann væri ađ fara?
I da li je rekao gde ide?
Ég hélt ađ hann væri Michael Corvin, eini blendingurinn sem ūá var til.
Mislila sam da je to bio Majkl Korvin, jedini hibrid za koga sam znala u to vreme.
Ef hann væri ekki hvítur og frjáls, Platt.
Samo da nije slobodan i beo, Plat...
Hún sagði bara að hann væri mikil hetja og algjör skíthæll.
Moja mama. Kaže da je bio veliki heroj i totalni seronja.
Indæll, ungur maður frá Baton Rouge sem sagði að píkan á mér gæti unnið honum inn tvo heila dali á dag og hann væri svo sannarlega tilbúinn að gefa mér allt að 30% af því.
Fini momak iz Baton Ruža je rekao da moja pièka može da zaradi dva dolara dnevno i da bi mi rado dao do 30%.
Og enginn maður var inni hjá honum, þegar hann sagði bræðrum sínum hver hann væri.
Tako ne osta niko kod njega kad se Josif pokaza braći svojoj.
Davíð konungur var nú orðinn gamall og hniginn að aldri, og þótt hann væri þakinn sængurfötum, gat honum ekki hitnað.
A car David ostare i bi vremenit, i koliko ga pokrivahu haljinama ne mogaše se zagrejati.
Þá tók allur Júdalýður Ússía, þótt hann væri eigi nema sextán vetra gamall, og gjörði hann að konungi í stað Amasía föður hans.
Tada sav narod Judin uze Oziju, kome beše šesnaest godina, i zacariše ga na mesto oca njegovog Amasije.
En Mordekai gekk fyrir konung, því að Ester hafði sagt honum, hvað hann væri sér.
A Mardohej izidje pred cara, jer Jestira kaza šta joj je on;
Þá lagði hann ríkt á við lærisveinana að segja engum, að hann væri Kristur.
Tada zapreti Isus učenicima svojim da nikom ne kazuju da je On Hristos.
Nú kom mannfjöldinn og tók að biðja, að Pílatus veitti þeim hið sama og hann væri vanur.
I povikavši narod stade iskati što im svagda činjaše.
Þá er þeir heyrðu, að hann væri lifandi og hún hefði séð hann, trúðu þeir ekki.
I oni čuvši da je živ i da Ga je ona videla ne verovaše.
Nokkrum dögum síðar kom hann aftur til Kapernaum. Þegar fréttist, að hann væri heima,
I udje opet u Kapernaum posle nekoliko dana; i ču se da je u kući.
Hans nánustu fréttu það og fóru út og vildu ná honum, enda sögðu þeir, að hann væri frá sér.
I čuvši to rod Njegov izidjoše da Ga uhvate; jer govorahu da je izvan sebe.
Og fólk tók að streyma fram og aftur um allt það hérað og bera sjúklinga í burðarrekkjum hvert þangað, sem þeir heyrðu, að hann væri.
I optrčavši sav onaj kraj, počeše na odrima donositi bolesnike gde su čuli da je On.
Þau hugðu, að hann væri með samferðafólkinu, og fóru eina dagleið og leituðu hans meðal frænda og kunningja.
Nego misleći da je s društvom, otidoše dan hoda, i stadoše Ga tražiti po rodbini i po znancima.
Þegar hann frétti, að hann væri veikur, var hann samt um kyrrt á sama stað í tvo daga.
A kad ču da je bolestan, tada osta dva dana na onom mestu gde beše.
En æðstu prestar og farísear höfðu gefið út skipun um það, að ef nokkur vissi hvar hann væri, skyldi hann segja til, svo að þeir gætu tekið hann.
A glavari sveštenički i fariseji izdaše zapovest ako Ga ko opazi gde je, da javi da Ga uhvate.
Gyðingar voru að leita að honum á hátíðinni og spurðu, hvar hann væri.
A Jevreji Ga tražahu na praznik i govorahu: Gde je on?
Hersveitarforinginn kom þá að, tók hann og skipaði að binda hann tvennum fjötrum og spurði, hver hann væri og hvað hann hefði gjört.
A vojvoda pristupivši uze ga, i zapovedi da ga metnu u dvoje verige, i pitaše ko je i šta je učinio.
Páll svaraði: "Ekki vissi ég, bræður, að hann væri æðsti prestur, því ritað er:, Þú skalt ekki illmæla höfðingja lýðs þíns.'"
A Pavle reče: Ne znadoh, braćo, da je poglavar sveštenički, jer stoji napisano: Starešini naroda svog da ne govoriš ružno.
Þá er hann kom til Jerúsalem, reyndi hann að samlaga sig lærisveinunum, en þeir hræddust hann allir og trúðu ekki, að hann væri lærisveinn.
A kad dodje Savle u Jerusalim, ogledaše da se pribije uz učenike; i svi ga se bojahu, jer ne verovahu da je učenik.
3.9744300842285s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?